۱۳۹۹ بهمن ۲۰, دوشنبه

مترجم اوستا و کارشناس ایران باستان


 ۲۰ بهمن ۱۲۶۴ : ۱۳۵ سال پیش در چنین روزی ابراهیم پورداوود در رشت زاده شد: «ملت غافل، دشمن در کار/  این یک در خواب، آن یک بیدار / این یک مدهوش، آن یک هوشیار / زینسان گردد، قومی سپری.»  

پدر ابراهیم پورداوود از زمینداران و بازرگانان نوخواه زادگاهش بود: «در مکتب اندکی خواندن و نوشتن آموختم. مرثیه می‌گفتم. کلمات را چندی به هم پیوسته و وزن و قافیه می‌دادم و می‌پنداشتم شعر است. پدرم میل داشت که چیزی بیاموزم، ناگزیر مرا به مدرسه حاجی حسن فرستاد. سال‌ها در آنجا صرف و نحو خواندم و چیزی یاد نگرفتم. فقط یقین داشتم لغات دارای حروف"پ" و "چ" و "ژ" و "گ" پارسی است. شاید توجه من به ایران باستان که عمرم را به خود مصروف داشته، از همین لغات سرچشمه گرفته باشد.»

۲۰ ساله بود که به تهران رفت، طب قدیم خواند و سه سال بعد به بیروت رفت و زبان و ادبیات فرانسه آموخت.

۲۵ ساله بود که نخست به پاریس و سپس به برلین و اِرلانگِن در جنوب آلمان رفت: «حقوق خواندم اما نمی‌دانستم که این تحصیل به چه کارم خواهد آمد. در دل حس می‌کردم که عشق و علاقه‌ام تحصیلی است که به ایران باستان مربوط باشد.»

در آلمان و فرانسه با خاورشناسان بنام آن زمان مانند یوزف مارکوارت هم‌نشین شد و زبان اوستایی را فرا گرفت و از آن پس به پژوهش و ترجمه اوستا به فارسی پرداخت و از ناشناس ماندن آن در میان هم‌میهنانش نالید:

تألیف‌ها و ترجمه‌های او که مهم‌ترین آنها مجموعه شش جلدی اوستا به فارسی کنونی است، نزدیک به ۵۰۰۰ صفحه است و زمینه‌های گوناگون ایران‌شناسی مانند "جشن سده" و "فرهنگ ایران باستان" را دربر می‌گیرد.

ابراهیم پورداوود در ۸۳ سالگی در تهران درگذشت.

اطلاعیه ۱۴۶۴ کمیته دفاع از حقوق اقوام و ملل ایرانی با موضوع جان زندانیان دگر اندیش و منتقد در خطر است

جان زندانیان دگر اندیش و منتقد در خطر است این روزها، درکنار اخبار دلخراشی چون بحران بی‌آبی در خوزستان، افزایش مرگ و میر در اثر کرونا، ‌ فقر،...